Termout.org logo/LING


Update: February 24, 2023 The new version of Termout.org is now online, so this web site is now obsolete and will soon be dismantled.

Lista de candidatos sometidos a examen:
1) latín vulgar (*)
(*) Términos presentes en el nuestro glosario de lingüística

1) Candidate: latín vulgar


Is in goldstandard

1
paper CO_CuadernosdeLingüísticaHispánicatxt79 - : El período visigótico contribuyó a la formación del latín vulgar romanceado por el contacto con esta cultura germánica que deja herencia lingüística en algunos nombres propios como: Gonzalo, Ramiro, Alfonso, Froilán, Federico, Ricardo, Enrique, Clodoveo, Luis, Rosendo, Elvira, Bermúdez, al igual que verbos y nombres como: guardar, albergar, agasajar, ataviar, robar, ganar, guiar, guarecer, guarnecer, guerra, facha, arenga, lbergue, espuela, fieltro, bando, aleve, ropa, espora, heraldo, escarnio, ardido, falda, burgués, tregua, guardia, espía, yelmo, guante, cofia, dardo, brida, estribo, espuela, etc .

2
paper CO_CuadernosdeLingüísticaHispánicatxt79 - : Con frecuencia, los letrados de la Edad Media intentaron retomar el cultismo latino, pero estaban impelidos a usar la morfología de la nueva lengua, por lo que contamos con algunas voces semicultas. Verbi gratia, en latín se decía titulum (palabra proparoxítona o esdrújula. En latín no se usaban los acentos ortográficos), pero por influencia del latín vulgar no pronunciaban el sonido /m/ y después optaron por la pronunciación abierta^[35]^7, es decir, el sonido /u/ lo cambiaron por /o/, mientras en el lenguaje coloquial evolucionaba a tídulo -> tidlo --->tilde . Esta palabra evolucionó tardíamente, pues la /i/ breve acentuada en otros casos siempre daba /e/; de ser así tendríamos tedlo--- > teldo --->tejo. Algo similar ocurrió con capitulum que generó capítulo y cabildo respectivamente y no cabeldo ni cabejo.

3
paper CO_FormayFuncióntxt240 - : No obstante, el valor de mayor trascendencia en el ámbito del español lo presenta el PPC con respecto al pretérito, por lo que se hace necesario revisar sucintamente su valor respecto al PPS, así como su distribución y valores en las variedades de español donde ha sido estudiado. Tanto PPC como PPS poseen características comunes, ya que ambos marcan acciones pasadas y perfectivas; por tanto, compiten entre sí. El PPS, que deriva del perfecto latino, se empleaba con el valor moderno de pretérito y antepresente castellanos. Por su parte, el PPC, una creación romance sobre la construcción del latín vulgar habeo factum, en principio de valor resultativo como las perífrasis actuales , fue gradualmente expresando un pasado cuyo resultado guarda cierta relación con el sujeto en el momento presente, como hemos señalado, y posteriormente un pasado reciente conectado de manera temporal con el presente, esto es, antepresente . En la actualidad, la diferencia semántica

Evaluando al candidato latín vulgar:



latín vulgar
Lengua: spa
Frec: 15
Docs: 10
Nombre propio: / 15 = 0%
Coocurrencias con glosario:
Puntaje: 0.200 = ( + (1+0) / (1+4)));
Candidato aceptado

Referencias bibliográficas encontradas sobre cada término

(Que existan referencias dedicadas a un término es también indicio de terminologicidad.)
latín vulgar
: Grandgent, Ch. H. (1970). Introducción al latín vulgar. Madrid: CSIC.
: Jiménez-Zamudio, R. (2000). Perífrasis preposicionales latinas en la Vulgata. Modelos hebreos y paralelos sumerios y acadios. En B. García-Hernández (Ed.), Latín vulgar y tardío. Homenaje a Veikko Väänänen (pp. 125-138). Madrid: Ediciones Clásicas.